top of page

29 Ergebnisse gefunden mit einer leeren Suche

  • PAPER | katharina-schnitzler

    TEXT ZU DEN SERIEN ZEICHNUNGEN auf Papier, Magazinseiten entstehen meistens in Serien. Zeichne mir ein Haus, einen Hund! Zeichne mir eine Welt, in der die harten Kanten wattig werden! Nein, ich zeichne Dir und mir etwas zum Lachen, wir brauchen einen Strohhalm, der uns eine Richtung zeigt. Es gibt nie nur eine Realität. Es gibt einen Anfang und ein Ende, aber das ist nicht sicher. Leute, die mit Geistern reden, können vielleicht unsere Welt retten. Manche Kinder können das, Künstler:innen manchmal und ich bin auf der Suche nach allen anderen. Musik schwebt – Teppiche fliegen – Menschen husten, sind klein – Bedeutung ist ohne Bedeutung. Und ich weiß, flüchten hilft nicht. - Die Erde ist rund und keine Scheibe. Zeichne mir ein Schaf! DRAWINGS on paper, magazine pages are usually created in series. Draw me a house, a dog! Draw me a world where the hard edges become wadded! No, I‘ll draw you and me something to laugh at, we need a straw to show us a direction. There's never just one reality. There's a beginning and an end, but it's not certain. People who talk to spirits may be able to save our world. Some children can, artists sometimes and I'm looking for everyone else. Music floats - carpets fly - people cough, are small - meaning is without meaning. And I know, fleeing does not help. - The earth is round and not flat. Draw me a sheep! SERIE VERSCHWINDE Bleistiftzeichnung auf überstrichener Magazinseite von 2019/2020 VERSCHWINDE - HINTER IRGENDEINE RINDE - HINTER DEN NÄCHSTEN BRETTERZAUN - IN EINER HECKE - UM DIE ECKE - AUS MEINEM LEBEN - AUS MEINEN GEDANKEN - AUS DIESER WELT SERIES GET LOST Pencil drawing on overpainted magazine page from 2019/2020 GET LOST - BEHIND ANY TREE BARK - BEHIND THE NEXT PICKET FENCE - IN A HEDGE - AROUND THE CORNER - OUT OF MY LIFE - FROM MY THOUGHTS - FROM THIS WORLD CORONA BLAU Serie von Zeichnungen auf DinA3, Buntstift Begonnen April 2020 Zählung – 296 Striche pro Minute CORONA BLAU (Vielleicht ein Tagebuch in Strichen?) Ich schaue in den Himmel – wer weiß was kommt? Ich bin in der Natur, sie ist „Blau“, tief, geheimnisvoll. Sie wird am Ende überleben – egal, was wir veranstalten. Ich lasse mich ein auf das eine Wissen und vergesse für Momente meine Angst, mache mir die Natur zur Freundin, verbünde mich und tauche ab in die unendlichen Weiten des Blau. CORONA BLUE Series of drawings on DinA3, Crayon Started in April 2020 Counting - 296 strokes per minute CORONA BLUE Maybe a diary in dashes? I look at the sky - who knows what's coming? I am in nature, she's "blue," deep, mysterious. She'll survive in the end, no matter what we do. I let myself in on the one knowledge and forget my fear for a moment, make a friend of nature, join forces and go underground into the infinite vastness of the blue. VERLANGEN Verlangen – nach endloser Freiheit, danach mein kleines Haus zu behalten, Respekt, nach Abgründen, Verlangen, nach Schnee im Sommer, nach Achtung, danach leicht zu sein wie eine Feder, Verlangen nach modrigem Geruch, nach weniger ich, nach Schönheit eh, nach mehr von dem, was mich verrückt macht, Verlangen nach dem Tod und Sahnetorte Verlangen wie ein Baum zu sein = Wind in den Haaren mit Aussicht auf Grün, Wurzeln wie wachsen, der Stamm wie Linien in der Hand. Inspiriert/ Begeistert durch den Roman „Verlangen“ von Jeannette Winterson LONGING Longing - for endless freedom, for keeping my little house, for respect, for abysses, desire, for snow in summer, for esteem, for being light like a feather, longing for a musty smell, for less me, for beauty anyway, for more of what makes me crazy, longing for death and cream cake. Longing for being like a tree = wind in the hair with a perspective of Green, growing like roots, the trunk like lines in the hand.
 Inspired / thrilled by the novel „The Passion“ by Jeanette Winterson FRAU ALS TÖRTCHEN Erinnern wir uns an die Damenwelt vor der Französischen Revolution, das Mieder liegt eng an, die Taille ist geschnürt unter reichlicher Verwendung von falschen Haarteilen wurden den Damendes Biedermeier phantasievoll ausladende Frisuren aufgesteckt Törtchen?! Er kommt, vernascht sie und übrig bleibt ein Häufchen. WOMAN AS A TARTLET Let’s recall the women’s world before the french revolution. The girdle is tight, the waist is laced and the ladies of the Biedermeier period were decorated with huge amounts of false hairpieces to create imaginative, expansive hairstyles. Tartlet? He comes, he’s eating her up and what remains is a little heap. FEMINIST Stimmt das? - Männer, die als Selbstmordattentäter Menschen ermorden, erwartet im Jenseits 50 Jungfrauen - Männer vom IS, die von einer Frau getötet werden, bekommen keine einzige Jungfrau DARKROOM wie Dunkler Raum, wie Hinterzimmer für lichtempfindliche Zusammenhänge. DARKROOM 
like dark room, like back room for light-sensitive connections. MANN MIT HÜNDCHEN Diese Serie ist Inspiriert durch Anton Tschechows Erzählung „Dame mit dem Hündchen“. „... dem Leben mehr zu entreißen, als es zu geben vermochte.“ Die Liebe als das ewig umworbene Lebenselixier. MAN WITH LITTLE DOG This series is inspired by Anton Chekhov’s short story „ The Lady with the Dog“. „...to snatch more from life than there could be.“ Love as the eternally wooed elixir of life. KATE MOSS WAS SITTING HERE Namedropping, wer kennt hier wen und wer ist am aller wichtigsten? Ran an die Vitamin B´s dieser Welt! Herr Rorschach kannte seine Pappenheimer, ebenso wie Andy Warhol. KATE MOSS WAS SITTING HERE Namedropping, who knows who and who is most important? Let’s go for the good connections of the world. Mr Rorschach knew his Pappenheimers, just like Andy Warhol. DUCKFACE Serie Zeichnung auf Papier Praktizierende Menschen des Duckface erhoffen sich durch diese Mimik Sympathie, Attraktivität und Freundlichkeit auszudrücken. DRAWING - SERIES on paper and magazine pages ZEICHNUNG | DRAWING | DISEGNO

  • www.katharina-schnitzler.de

    Die Berliner Künstlerin Katharina Schnitzler zeigt eine Auswahl ihrer Bilder und Bildinstallationen sowie Eindrücke ihrer aktuellen Ausstellung. AUSSTELLUNGEN + EXHIBITIONS 2026 FALTBLATT_STOFF IM WIND_SKULPTURENPLATZ HALLE 1 VERTRETEN DURCH MAIANKI GALLERY H1/C11 2025 In Vorbereitung_STOFF IM WIND_große Installation_ART KARLSRUHE_5. - 8. Februar 2026 vertreten durch mianki Gallery ____________________________________ ©Raffaele Horstmann JAHRESGABEN im Verein der Berliner Künstlerinnen 1867 am Wochenende_Samstag 6. Dezember und 7. Dezember, jeweils von 14–19 Uhr_Projektraum Eisenacher_Strasse 118_10777 Berlin ___________________________________ POSITIONS Berlin Art Fair 202511. – 14. September 2025im Flughafen Tempelhof, Hangar 7mianki gallerie, www.mianki.com www.positions.de WETTERLEUCHTEN – Kunstverein Nettertal – 7.-21.09.2025 Engel können nicht sterben – mianki Gallery – 16.05.-06.07.2025 2024 ANONYMOUS DRAWINGS & LINES FICTION 2024 – Kunsthaus Erfurt – 16.11.2024-12.01.2025 ANONYMOUS DRAWINGS - a project for original drawings, curated by the artist Anke Becker. www.anonyme-zeichner.de/en/current at Kunstraum/Kreuzberg/Bethanien, Berlin Schama + Schnitzler – Verein der Berliner Künstlerinnen 1867 e. V. – 06.09.-06.10.2024 PRESSE + INFO.VdBK STOFFA FABRIC STOFF – Garten/Hof von House of Lucie Ostuni – Sommer und Herbst 2024 (Während der Fotoausstellung von Gian Paolo Barbieri) Sopra la Terra rossa – House of Lucie Ostuni – Sommer 2024 Arte in Natura – Apulien – Sommer 2024 Look at the birds – Kunstverein Erlangen – 06.03.-29.03.2024 federleicht – Verein der Berliner Künstlerinnen 1867 e. V. – 12.01.-28.01.2024 Pressetext.federleicht – Verein der Berliner Künstler e. V. 2023 Stoff – No War - Piece – Verein der Berliner Künstler mehr Stoff – Raum für Gäste – 25.11.2023-14.01.2024 Innehalten – Kommunale Galerie Alte Feuerwache, Berlin – 19.08.2023-01.10.2023 Text: Innehalten – Kommunale Galerie Alte Feuerwache, Berlin Auf Wuder warten – mianki Galerie – 01.09.2023-04.11.2024 Innehalten – Kommunale Galerie Alte Feuerwache, Berlin – 19.08.2023-01.10.2023 Pressetext ZERO – Neuer Kunstverein Aschaffenburg HAUT_SKIN_PELLE – Ausstellung KUNST HAUS MITTE – To be named – Datum? Gruppenausstellung – Haus Kunst Mitte – To be named LUFT HOLEN – KunstHausPotsdam – 12.03 - 23.04.2023 Ev Pommer + Katharina Schnitzler Pressetext Luftholen – KunstHaus Potsdam Foto ©Bernd Hiepe

  • installation

    Die Berliner Künstlerin Katharina Schnitzler zeigt eine Auswahl ihrer Bilder und Bildinstallationen sowie Eindrücke ihrer aktuellen Ausstellung. BETWEEN LAYERS AND LANDSCAPES THE REST IS COMING SOON!

  • SPACES | katharina-schnitzler

    AUSSTELLUNGEN | EXHIBITION VIEWS | VISTE DELLE ESPOSIZIONI

  • COVER | katharina-schnitzler

    COVER = DECKE, UMMANTELUNG, HÜLLE, SCHUTZ COVER ist eine Serie von Gemälden, in denen Malerei als Schichtung und Verhüllung erfahrbar wird. Mit Stoff überzogene Leinwände bilden ornamentale Untergründe, die von lasierenden Ölschichten durchzogen und überdeckt werden. Zarte Farbhäute stehen neben grob gesetzten Gesten und erzeugen eine spannungsreiche Oberfläche. Zwischen Abstraktion und figürlich anmutenden Formen öffnen sich Bildräume, die Erinnerungen, Geschichten oder emotionale Zustände andeuten – bis hin zu Momenten von Panik oder Aufbegehren. Zugleich knüpfen die Werke an die Tradition der gestischen Abstraktion an, indem sie deren Energie aufgreifen und neu interpretieren. Der Titel COVER verweist auf das Abdecken und Verbergen, auf die Hülle und die Oberfläche, die zugleich Schutz und Geheimnis ist. Zugleich spiegelt er die malerische Praxis selbst: das Auftragen, Überlagern und Verdichten von Farbschichten, die ein Eigenleben entwickeln – stofflich, haptisch, widerständig. So zeigt sich Malerei nicht nur als Bild, sondern auch als körperlicher Prozess des Bedeckens, Enthüllens und Bedeutens, in dem Oberfläche und Tiefe untrennbar miteinander verwoben sind. COVER is a series of paintings in which painting becomes tangible as layering and concealment. Fabric-covered canvases form ornamental grounds, traversed and overlaid by translucent layers of oil paint. Delicate veils of color stand alongside bold gestures, creating a surface charged with tension. Between abstraction and seemingly figurative forms, pictorial spaces open up that suggest memories, narratives, or emotional states—even moments of panic or defiance. At the same time, the works engage with the tradition of gestural abstraction by taking up its energy and reinterpreting it. The title COVER refers to acts of covering and concealing, to a skin and surface that are both protection and mystery. It also mirrors the very practice of painting itself: the application, layering, and compaction of paint, which develops a life of its own—material, tactile, resistant. Here, painting reveals itself not merely as image, but as a corporeal act of covering, unveiling, and signifying, in which surface and depth are inextricably entwined. COVER ICH FREUE MICH – DA VORNE IST EIN BERG AUS KÜSSEN DA WERDE ICH MICH VERSTECKEN (VOR DER WELT) UND MIT DEN ZEHEN WACKELN BIS ES SCHNEIT DAS FÜHLT SICH RICHTIG AN COVER I AM HAPPY – THERE IS A MOUNTAIN OF KISSES AHEAD I WILL HIDE THERE (FROM THE WORLD) AND WIGGLE MY TOES UNTIL IT SNOWS THAT FEELS RIGHT

  • TRANSFORMATION | katharina-schnitzler

    STOFF AUF STOFF - TRANSFORMATION STOFF AUF STOFF – TRANSFORMATION Die Werkreihe Stoff auf Stoff – Transformation beschäftigt sich mit Textilien als Träger von gelebter Geschichte, Nutzung und Veränderung. Stoffe erscheinen hier nicht als neutrale Materialien, sondern als Fragmente von Beziehungen: zur Natur, zum Körper, zu anderen Menschen. Textilien werden aus natürlichen Ressourcen gewonnen und begleiten den Menschen in alltäglichen, oft existenziellen Funktionen — sie schützen, bedecken, wärmen, erinnern. In den Arbeiten dieser Reihe werden diese Stoffe natürlichen Prozessen ausgesetzt: Erde, Feuchtigkeit, Mikroorganismen und Zeit greifen ein, verändern Struktur, Farbe und Festigkeit. Was entsteht, sind Fragmente ehemaliger Gebrauchsgegenstände, deren ursprüngliche Funktion nur noch als Spur vorhanden ist. Transformation wird dabei nicht inszeniert, sondern zugelassen. Zersetzung, Verfärbung und Materialverlust sind keine Störungen, sondern zentrale Akteure. Der Stoff wird durch die Natur zurückgeführt, brüchig, durchlässig, beinahe immateriell. Gerade in dieser Vergänglichkeit liegt eine besondere Schönheit — eine Tiefe, die sich weniger im Sichtbaren als in dem zeigt, was entzogen, verloren oder nur noch zu erahnen ist. Stoff auf Stoff – Transformation verweist so auf zyklische Prozesse von Entstehung, Nutzung und Zerfall. Der Stoff kehrt dorthin zurück, woher er kommt, und bleibt zugleich als Fragment und verdichtete Erinnerung präsent. FABRIC ON FABRIC – TRANSFORMATION The series Fabric on Fabric – Transformation explores textiles as carriers of history, use, and change. Here, fabrics do not appear as neutral materials, but as fragments of relationships — to nature, to the body, and to other people. Textiles are derived from natural resources and accompany humans in everyday, often essential functions — they protect, cover, warm, and evoke memory. In this series, these fabrics are exposed to natural processes: soil, moisture, microorganisms, and time intervene, altering their structure, color, and durability. What emerges are fragments of formerly functional objects, whose original purpose now remains only as a trace. Transformation is not staged but allowed to unfold. Decomposition, discoloration, and material loss are not disturbances but active agents. The fabric is returned to nature, becoming fragile, permeable, almost immaterial. In this very impermanence lies a particular beauty — a depth that is less in what is visible than in what is withdrawn, lost, or only just perceptible. Fabric on Fabric – Transformation thus points to the cyclical processes of creation, use, and decay. The fabric returns to where it came from, yet remains present as a fragment and as a condensed memory.

  • AUFLÖSUNG | katharina-schnitzler

    AUFLÖSUNG Was siehst Du, wenn Du rückwärts aus dem Fenster fällst? DISSOLUTION What do you see when you fall backwards out of the window? AUFLÖSUNG Was siehst Du, wenn Du rückwärts aus dem Fenster fällst? Seit 2022 entwickle ich die Serie, indem ich Arbeiten aus meinem Oeuvre mit Stoff und Ölfarbe überziehe. Bevor die Welt sich auflöst, verschwinden meine Worte und Gedanken. Auflösung ist Weite – wie Formen, die zerfallen, oder Gedanken, die verwehen. Was bleibt, wenn das Verstehen sich auflöst? Diese Auflösung ist eine Grenzerfahrung. Es ist ein Wagnis, nicht zu wissen, was kommt – und oft ist dieses Nicht-Wissen mit Angst verbunden. Die Angst vor dem Verlust, vor dem Bruch mit dem Vertrauten. Wir erleben sie im Großen wie im Kleinen: in persönlichen Übergängen, aber auch in einer Welt, die sich politisch und ökologisch wandelt. Wenn Gewissheiten zerfallen, bleibt zunächst Unsicherheit. In dieser liegt aber vielleicht genau die Chance, etwas jenseits unserer bisherigen Vorstellung zu erfahren. DISSOLUTION What do you s ee when you fall backwards out of the window? Since 2022, I have been developing the series by layering fabric and oil paint over works from my oeuvre. Before the world dissolves, my words and thoughts begin to disappear. Dissolution is expanse – like shapes breaking apart or thoughts drifting away. What remains when understanding dissolves? This dissolution is a boundary experience. It is a risk not knowing what comes next—and often, this uncertainty is accompanied by fear. The fear of loss, of breaking away from the familiar. We experience it both in our personal transitions and in a world undergoing political and ecological change. When certainties collapse, uncertainty is what remains. But perhaps there lies exactly that: the chance to experience something beyond what we have known.

  • PAINTING | katharina-schnitzler

    COVER ESCAPE VEHICLE AUFLÖSUNG FARBFELDER RUND BEFORE

  • HAUT|SKIN|PELLE | katharina-schnitzler

    HAUT|SKIN|PELLE FARBTON TREFFEN_18 HAUT PORTRAITS Bevor Du einen Namen bekamst, warst Du da, mit Deiner Haut und Deinem Geschlecht. So sehr, wie Dein Name und Deine Herkunft Dich prägt, ist die Beschaffenheit Deiner Haut in dieser Welt (oder den Welten sozial und politisch gesehen) entscheidend für Dein Leben. Deine Haut ist Deine Identität, Deine sinnliche Erfahrung und Verbindung zu anderen Lebewesen. Sie umhüllt Dich und beschützt Dich, lässt Dich wissen was Du für Dein Überleben brauchst. Deine Hautfarbe kann Dich zugehörig oder fremd sein lassen. Mit meinen 18 Farbportraits möchte ich Haut durch die Malerei sinnlich erfahrbar machen und zeigen, dass Weiß – Schwarz – Rot – Gelb – Grün – Blau = Haut, Mischungsverhältnisse der Natur sind. Bevor uns wertende Meinungen durch den Kopf gehen, schauen wir auf das Farbmaterial an der Wand und erleben Farbe und Stofflichkeit. Ich bin sehr gespannt auf die Reaktionen/Erfahrungen der Ausstellungsbesucher:innen. 18 x Farbportrait |85cm x 60 cm|: Stoff auf Leinwand aufgezogen, Ölfarbe in vielen Schichten auf die Leinwand lasiert, bis ein Farbton entsteht, der pulsierend auf der Bildoberfläche liegt.

  • RUND | katharina-schnitzler

    RUND TONDO ROUND ROND RONDA ROUDE TRASA ラウンド 圆 ÖL AUF LEINWAND|STOFF_ Ø170 CM_2020|21|22 ist ein Neuanfang ist kein Neuanfang ist Hoffnung auf eine Verabredung ein Blinzeln, ein Wagen ein Vergessen, ein Gemeinsam, ein Wir, ein Freuen ein Vergeben = die Alchemie der Natur - eine Weisheit RUND TONDO ROUND ROND RONDA ROUDE TRASA ラウンド 圆 OIL ON CANVAS|FABRIC_Ø170CM_2020|21 is a new beginning is not a new beginning is hope on an appointment a wink, a venture a forgetting, a together, a we, a rejoicing a forgiving = the alcemey of nature – a wisdom

  • contact

    Die Berliner Künstlerin Katharina Schnitzler zeigt eine Auswahl ihrer Bilder und Bildinstallationen sowie Eindrücke ihrer aktuellen Ausstellung. KONTAKT Kunstbüro Schnitzler info@katharina-schnitzler.de www.katharina-schnitzler.de mianki Gallery • Andreas Herrmann www.mianki.com INSTAGRAM • katharina_schnitzler Füllen Sie für Ihre Anfrage bitte das Formular aus. If you have any questions, please fill the form below. Your details were sent successfully! Send IMPRESSUM Urheberrechte Die Abbildungen, Texte und Inhalte dieser Website sind urheberrechtlich geschützt und dürfen ohne meine schriftliche Genehmigung weder elektronisch gespeichert, vervielfältigt, reproduziert, verarbeitet noch verbreitet werden. Links Auf die Inhalte der gelinkten Seiten und deren Gestaltung habe ich keinen Einfluss und distanziere mich daher ausdrücklich davon. Kat´S im Pool 

ICH BIN KÜNSTLERIN = FORSCHERIN IM DAZWISCHEN    

I AM A VISUAL ARTIST = EXPLORER OF THE BETWEEN

bottom of page